Networking

NAVIGATION
CATEGORIES
REFERRENCE
LINKS
  • Got SQL? Vadmin: not just for VMailMgr any more.

    10 answers - 1043 bytes - related search similar search Add To My Delicious Add To My Stumble Upon Add To My Google Mark Add To My Facebook Add To My Digg Add To My Reddit

    All,
    The Vadmin plugin has had some big changes made to it. The code has
    been branched into a version 3.0, which, amongst many smaller
    improvements, includes support for configurable backends -- currently a
    SQL backend (as well as the traditional VMailMgr backend) is included.
    Also, it is now more extensible, which means that it is more suited as a
    full-blown control panel system.
    No releases are yet available (although I am willing to send a release
    package offlist), but you can get the code from anonymous CVS here:
    The code is fairly stable (beta quality at least IM), but that's just
    here; so we'll officially say it's still very much in the alpha stage.
    Early adopters' comments and testing always appreciated.
    -paul
    SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
    from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
    informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
    speed, fast.
  • No.1 | | 145 bytes | |

    Hi All,
    here a plugin patch to "abook_import_export" 0.9 to support german
    translation.
    Live long and prosper!
    Jam
  • No.2 | | 709 bytes | |

    debian (AT) qv90 (DOT) de wrote:
    Hi All,

    here a plugin patch to "abook_import_export" 0.9 to support german
    translation.

    Thanks, but:

    - don't include binary files in diff (.mo) (drop a option from diff
    command)
    - locale placement was correct before your patch: instead, the
    translation file needs to go in the core locale directory and you need
    to send you po file to the i18n list; no patch is required for the plugin
    -paul

    SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
    from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
    informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
    speed, fast.
  • No.3 | | 778 bytes | |

    >

    Thanks, but:

    - don't include binary files in diff (.mo) (drop a option from diff
    command)
    - locale placement was correct before your patch: instead, the
    translation file needs to go in the core locale directory and you need
    to send you po file to the i18n list; no patch is required for the plugin

    -paul

    Hi Paul,
    sorry for including .mo file, BUT take a look at the other
    modifications. there are some code modifications which I have to add to
    get the desired translation

    Jam

    SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
    from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
    informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
    speed, fast.
  • No.4 | | 1152 bytes | |

    debian (AT) qv90 (DOT) de wrote:
    >>

    Thanks, but:

    >- don't include binary files in diff (.mo) (drop a option from diff
    >>command)

    >- locale placement was correct before your patch: instead, the
    >>translation file needs to go in the core locale directory and you need
    >>to send you po file to the i18n list; no patch is required for the plugin
    >>

    paul

    Hi Paul,
    sorry for including .mo file, BUT take a look at the other
    modifications. there are some code modifications which I have to add to
    get the desired translation

    I *did* read them. Did you read MY email? That's what my 2nd bullet
    was about. Please read my email again and actually try what I am
    telling you.

    -paul

    SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
    from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
    informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
    speed, fast.
  • No.5 | | 1141 bytes | |

    PGP SIGNED MESSAGE
    Hash: SHA1

    Hi All,
    --
    here a plugin patch to "abook_import_export" 0.9 to support german
    translation.

    $v->sname -_($v->sname) is not acceptable.

    You are using dynamic string in gettext call. I think address book names
    are initialized during addressbook_init() function call. You only have to
    switch to correct domain. See attached patch.

    Change of locale directory is not acceptable.

    From INSTALL file
    -
    Plugin translations use abook_import_export domain.
    abook_import_export.po and abook_import_export.mo files should be
    stored in same directory that stores squirrelmail.po and
    squirrelmail.mo files. Translations are maintained by SquirrelMail
    Internationalization Team and are distributed in SquirrelMail locale
    packages.
    -

    /me lazy :). I don't want to release new plugin version every time new
    translation is available.
    - --
    Tomas
    PGP SIGNATURE
    Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)

    =VH18
    PGP SIGNATURE
    PGP SIGNATURE
    Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)

    =tCdb
    PGP SIGNATURE
  • No.6 | | 2323 bytes | |

    PGP SIGNED MESSAGE
    Hash: SHA1

    Hi All,
    --
    here a plugin patch to "abook_import_export" 0.9 to support german
    translation.

    from German translation file
    -
    # SME DESCRIPTIVE TITLE.
    # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S CPYRIGHT HLDER
    # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    # FIRST AUTHR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
    #
    #, fuzzy
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: PACKAGE VERSIN\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    "PT-Creation-Date: 2005-06-13 09:54+0200\n"
    "PRevision-Date: YEAR-MDA H:MI+ZNE\n"
    "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    "Language-Team: LANGUAGE <LL (AT) li (DOT) org>\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=IS\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    -

    can you fix translation header and comments?

    header should not have fuzzy mark. Header fields should not contain
    default values. comments section should contain copyright holder and not
    default comment.

    check file with 'msgfmt -v -c -o /dev/null abook_import_export.po' command
    before you submit it.

    For example
    -
    # Lithuanian Translation of SquirrelMail abook_import_export plugin.
    # Copyright (c) 2005 The SquirrelMail Project Team
    # Tomas Kuliavas <tokul (AT) users (DOT) sourceforge.net>, 2005.
    # $Id: abook_import_export.po,v 1.1 2005/06/10 11:04:35 tokul Exp $
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: abook_import_export 0.9\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    "PT-Creation-Date: 2005-03-16 13:25+0200\n"
    "PRevision-Date: 2005-06-10 14:02+0300\n"
    "Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul (AT) users (DOT) sourceforge.net>\n"
    "Language-Team: Lithuanian <squirrelmail-i18n (AT) lists (DOT) sourceforge.net>\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    -

    - --
    Tomas
    PGP SIGNATURE
    Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)

    aqUAoK1lZUuqQIW6CRTNVyDtW1EF
    =Fzn6
    PGP SIGNATURE

    SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
    from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
    informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
    speed, fast.
  • No.7 | | 1636 bytes | |

    $v->sname -_($v->sname) is not acceptable.

    You are using dynamic string in gettext call. I think address book names
    are initialized during addressbook_init() function call. You only have to
    switch to correct domain. See attached patch.

    Sorry, but in my installation I have to translate that text, since it else
    appears in English. I found no other solution for that problem (may it's a
    1.4.4 core prob).

    Change of locale directory is not acceptable.
    Again sorry for the confusion. I only followed the mandatory guidelines in
    Chapter

    "Internationalization" shows up with:
    3. Finally, you just need to create your own locale. You should create
    a directory structure like this in the plugin directory:

    From INSTALL file
    -
    Plugin translations use abook_import_export domain.
    abook_import_export.po and abook_import_export.mo files should be
    stored in same directory that stores squirrelmail.po and
    squirrelmail.mo files. Translations are maintained by SquirrelMail
    Internationalization Team and are distributed in SquirrelMail locale
    packages.
    -

    Seems a bit confusing to hand out mandatory guidelines (a couple of
    plugins follows those guidelines) and then step back and tell me
    translations has to be stored in SM locale :-)

    Please apologize, I don't wanted to cross someone.
    Jam

    SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
    from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
    informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
    speed, fast.
  • No.8 | | 2045 bytes | |

    Thu, July 21, 2005 3:37 pm, Paul Lesneiwski wrote:
    All,
    --
    The Vadmin plugin has had some big changes made to it. The code has
    been branched into a version 3.0, which, amongst many smaller improvements, includes
    support for configurable backends -- currently a SQL backend (as well as the traditional
    VMailMgr backend) is included.
    Also, it is now more extensible, which means that it is more suited as a
    full-blown control panel system.

    No releases are yet available (although I am willing to send a release
    package offlist), but you can get the code from anonymous CVS here:

    --
    The code is fairly stable (beta quality at least IM), but that's just
    here; so we'll officially say it's still very much in the alpha stage.

    Early adopters' comments and testing always appreciated.
    --
    -paul

    Thanks Paul,
    I have been waiting for just such a thing.

    A first comment: When enabled the plugin causes the following error when attempting to
    login.
    FATAL ERRR: vadmin config file '/plugins/vadmin/conf/.conf' does not exist.

    naming it '.conf' gets me past that.

    But now I need to figure out what to do about:

    Warning:
    vadmin_prep(/):
    failed to open stream: No such file or directory in
    / on line 32

    Warning: vadmin_prep(): Failed opening
    '/' for inclusion
    (include_path='.:/usr/lib/php') in
    / on line 32

    Fatal error: Call to undefined function: vadmin_getvar() in
    / on line 38

    I do not need *any* (that I know of) of the vmailmgr functionality as all I wish to have
    is a frontend plugin for creating new users, forwards, and aliases into mysql databases.

    Thanks,
    Charles Andrews

    SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
    from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
    informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
    speed, fast. 492&op=click
  • No.9 | | 1674 bytes | |


    A first comment: When enabled the plugin causes the following error when attempting to
    login.
    FATAL ERRR: vadmin config file '/plugins/vadmin/conf/.conf' does not exist.

    naming it '.conf' gets me past that.

    Eiw. There should never be a config file named ".conf". My guess is
    that the backend is not being found, although your subsequent email
    seems to indicate that it is. Exactly which config file did you
    symlink/rename to ".conf"? The vadmin.conf or sql.conf file?

    Did you set the [backend] type to "sql" in conf/vadmin.conf?

    If you did, something is fishy around line 34 of vadmin_main.php. You
    can insert this code immediately above line 34:

    sm_print_r($vadmin_config);

    And report back (but first please simply double check [backend] type in
    vadmin.conf).

    Bah, I went ahead and added code that verifies the backend before you
    get this rather misleading error, assuming that is the problem. The
    attached tarball contains a drop-in replacement for the vadmin_main.php
    script found in the main vadmin directory. Does it help?

    But now I need to figure out what to do about:

    Warning:
    vadmin_prep(/):
    failed to open stream: No such file or directory in
    / on line 32

    Warning: vadmin_prep(): Failed opening
    '/' for inclusion
    (include_path='.:/usr/lib/php') in
    / on line 32

    Fatal error: Call to undefined function: vadmin_getvar() in
    / on line 38

    Sounds like this is a side effect of the first problem? Let's
    straighten out the first one and see if this goes away.
    -paul
  • No.10 | | 1522 bytes | |

    >>Change of locale directory is not acceptable.

    Again sorry for the confusion. I only followed the mandatory guidelines in
    Chapter

    "Internationalization" shows up with:
    3. Finally, you just need to create your own locale. You should create
    a directory structure like this in the plugin directory:


    >>From INSTALL file


    >>Plugin translations use abook_import_export domain.
    >>abook_import_export.po and abook_import_export.mo files should be
    >>stored in same directory that stores squirrelmail.po and
    >>squirrelmail.mo files. Translations are maintained by SquirrelMail
    >>Internationalization Team and are distributed in SquirrelMail locale
    >>packages.


    >>


    Seems a bit confusing to hand out mandatory guidelines (a couple of
    plugins follows those guidelines) and then step back and tell me
    translations has to be stored in SM locale :-)

    We'll update that in the docs. Thank you for reading it that closely.
    We are migrating away from individual plugin locale directories.

    - paul

    SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
    from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
    informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
    speed, fast.

Re: Got SQL? Vadmin: not just for VMailMgr any more.


max 4000 letters.
Your nickname that display:
In order to stop the spam: 8 + 7 =
QUESTION ON "Networking"

EMSDN.COM