Got SQL? Vadmin: not just for VMailMgr any more.
10 answers - 1043 bytes -

All,
The Vadmin plugin has had some big changes made to it. The code has
been branched into a version 3.0, which, amongst many smaller
improvements, includes support for configurable backends -- currently a
SQL backend (as well as the traditional VMailMgr backend) is included.
Also, it is now more extensible, which means that it is more suited as a
full-blown control panel system.
No releases are yet available (although I am willing to send a release
package offlist), but you can get the code from anonymous CVS here:
The code is fairly stable (beta quality at least IM), but that's just
here; so we'll officially say it's still very much in the alpha stage.
Early adopters' comments and testing always appreciated.
-paul
SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
speed, fast.
No.1 | | 145 bytes |
| 
Hi All,
here a plugin patch to "abook_import_export" 0.9 to support german
translation.
Live long and prosper!
Jam
No.2 | | 709 bytes |
| 
debian (AT) qv90 (DOT) de wrote:
Hi All,
here a plugin patch to "abook_import_export" 0.9 to support german
translation.
Thanks, but:
- don't include binary files in diff (.mo) (drop a option from diff
command)
- locale placement was correct before your patch: instead, the
translation file needs to go in the core locale directory and you need
to send you po file to the i18n list; no patch is required for the plugin
-paul
SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
speed, fast.
No.3 | | 778 bytes |
| 
>
Thanks, but:
- don't include binary files in diff (.mo) (drop a option from diff
command)
- locale placement was correct before your patch: instead, the
translation file needs to go in the core locale directory and you need
to send you po file to the i18n list; no patch is required for the plugin
-paul
Hi Paul,
sorry for including .mo file, BUT take a look at the other
modifications. there are some code modifications which I have to add to
get the desired translation
Jam
SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
speed, fast.
No.4 | | 1152 bytes |
| 
debian (AT) qv90 (DOT) de wrote:
>>
Thanks, but:
>- don't include binary files in diff (.mo) (drop a option from diff
>>command)
>- locale placement was correct before your patch: instead, the
>>translation file needs to go in the core locale directory and you need
>>to send you po file to the i18n list; no patch is required for the plugin
>>
paul
Hi Paul,
sorry for including .mo file, BUT take a look at the other
modifications. there are some code modifications which I have to add to
get the desired translation
I *did* read them. Did you read MY email? That's what my 2nd bullet
was about. Please read my email again and actually try what I am
telling you.
-paul
SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
speed, fast.
No.5 | | 1141 bytes |
| 
PGP SIGNED MESSAGE
Hash: SHA1
Hi All,
--
here a plugin patch to "abook_import_export" 0.9 to support german
translation.
$v->sname -_($v->sname) is not acceptable.
You are using dynamic string in gettext call. I think address book names
are initialized during addressbook_init() function call. You only have to
switch to correct domain. See attached patch.
Change of locale directory is not acceptable.
From INSTALL file
-
Plugin translations use abook_import_export domain.
abook_import_export.po and abook_import_export.mo files should be
stored in same directory that stores squirrelmail.po and
squirrelmail.mo files. Translations are maintained by SquirrelMail
Internationalization Team and are distributed in SquirrelMail locale
packages.
-
/me lazy :). I don't want to release new plugin version every time new
translation is available.
- --
Tomas
PGP SIGNATURE
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)
=VH18
PGP SIGNATURE
PGP SIGNATURE
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)
=tCdb
PGP SIGNATURE
No.6 | | 2323 bytes |
| 
PGP SIGNED MESSAGE
Hash: SHA1
Hi All,
--
here a plugin patch to "abook_import_export" 0.9 to support german
translation.
from German translation file
-
# SME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S CPYRIGHT HLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PT-Creation-Date: 2005-06-13 09:54+0200\n"
"PRevision-Date: YEAR-MDA H:MI+ZNE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL (AT) li (DOT) org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=IS\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
can you fix translation header and comments?
header should not have fuzzy mark. Header fields should not contain
default values. comments section should contain copyright holder and not
default comment.
check file with 'msgfmt -v -c -o /dev/null abook_import_export.po' command
before you submit it.
For example
-
# Lithuanian Translation of SquirrelMail abook_import_export plugin.
# Copyright (c) 2005 The SquirrelMail Project Team
# Tomas Kuliavas <tokul (AT) users (DOT) sourceforge.net>, 2005.
# $Id: abook_import_export.po,v 1.1 2005/06/10 11:04:35 tokul Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abook_import_export 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PT-Creation-Date: 2005-03-16 13:25+0200\n"
"PRevision-Date: 2005-06-10 14:02+0300\n"
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul (AT) users (DOT) sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <squirrelmail-i18n (AT) lists (DOT) sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
- --
Tomas
PGP SIGNATURE
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)
aqUAoK1lZUuqQIW6CRTNVyDtW1EF
=Fzn6
PGP SIGNATURE
SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
speed, fast.
No.7 | | 1636 bytes |
| 
$v->sname -_($v->sname) is not acceptable.
You are using dynamic string in gettext call. I think address book names
are initialized during addressbook_init() function call. You only have to
switch to correct domain. See attached patch.
Sorry, but in my installation I have to translate that text, since it else
appears in English. I found no other solution for that problem (may it's a
1.4.4 core prob).
Change of locale directory is not acceptable.
Again sorry for the confusion. I only followed the mandatory guidelines in
Chapter
"Internationalization" shows up with:
3. Finally, you just need to create your own locale. You should create
a directory structure like this in the plugin directory:
From INSTALL file
-
Plugin translations use abook_import_export domain.
abook_import_export.po and abook_import_export.mo files should be
stored in same directory that stores squirrelmail.po and
squirrelmail.mo files. Translations are maintained by SquirrelMail
Internationalization Team and are distributed in SquirrelMail locale
packages.
-
Seems a bit confusing to hand out mandatory guidelines (a couple of
plugins follows those guidelines) and then step back and tell me
translations has to be stored in SM locale :-)
Please apologize, I don't wanted to cross someone.
Jam
SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
speed, fast.
No.8 | | 2045 bytes |
| 
Thu, July 21, 2005 3:37 pm, Paul Lesneiwski wrote:
All,
--
The Vadmin plugin has had some big changes made to it. The code has
been branched into a version 3.0, which, amongst many smaller improvements, includes
support for configurable backends -- currently a SQL backend (as well as the traditional
VMailMgr backend) is included.
Also, it is now more extensible, which means that it is more suited as a
full-blown control panel system.
No releases are yet available (although I am willing to send a release
package offlist), but you can get the code from anonymous CVS here:
--
The code is fairly stable (beta quality at least IM), but that's just
here; so we'll officially say it's still very much in the alpha stage.
Early adopters' comments and testing always appreciated.
--
-paul
Thanks Paul,
I have been waiting for just such a thing.
A first comment: When enabled the plugin causes the following error when attempting to
login.
FATAL ERRR: vadmin config file '/plugins/vadmin/conf/.conf' does not exist.
naming it '.conf' gets me past that.
But now I need to figure out what to do about:
Warning:
vadmin_prep(/):
failed to open stream: No such file or directory in
/ on line 32
Warning: vadmin_prep(): Failed opening
'/' for inclusion
(include_path='.:/usr/lib/php') in
/ on line 32
Fatal error: Call to undefined function: vadmin_getvar() in
/ on line 38
I do not need *any* (that I know of) of the vmailmgr functionality as all I wish to have
is a frontend plugin for creating new users, forwards, and aliases into mysql databases.
Thanks,
Charles Andrews
SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
speed, fast. 492&op=click
No.9 | | 1674 bytes |
| 
A first comment: When enabled the plugin causes the following error when attempting to
login.
FATAL ERRR: vadmin config file '/plugins/vadmin/conf/.conf' does not exist.
naming it '.conf' gets me past that.
Eiw. There should never be a config file named ".conf". My guess is
that the backend is not being found, although your subsequent email
seems to indicate that it is. Exactly which config file did you
symlink/rename to ".conf"? The vadmin.conf or sql.conf file?
Did you set the [backend] type to "sql" in conf/vadmin.conf?
If you did, something is fishy around line 34 of vadmin_main.php. You
can insert this code immediately above line 34:
sm_print_r($vadmin_config);
And report back (but first please simply double check [backend] type in
vadmin.conf).
Bah, I went ahead and added code that verifies the backend before you
get this rather misleading error, assuming that is the problem. The
attached tarball contains a drop-in replacement for the vadmin_main.php
script found in the main vadmin directory. Does it help?
But now I need to figure out what to do about:
Warning:
vadmin_prep(/):
failed to open stream: No such file or directory in
/ on line 32
Warning: vadmin_prep(): Failed opening
'/' for inclusion
(include_path='.:/usr/lib/php') in
/ on line 32
Fatal error: Call to undefined function: vadmin_getvar() in
/ on line 38
Sounds like this is a side effect of the first problem? Let's
straighten out the first one and see if this goes away.
-paul
No.10 | | 1522 bytes |
| 
>>Change of locale directory is not acceptable.
Again sorry for the confusion. I only followed the mandatory guidelines in
Chapter
"Internationalization" shows up with:
3. Finally, you just need to create your own locale. You should create
a directory structure like this in the plugin directory:
>>From INSTALL file
>>Plugin translations use abook_import_export domain.
>>abook_import_export.po and abook_import_export.mo files should be
>>stored in same directory that stores squirrelmail.po and
>>squirrelmail.mo files. Translations are maintained by SquirrelMail
>>Internationalization Team and are distributed in SquirrelMail locale
>>packages.
>>
Seems a bit confusing to hand out mandatory guidelines (a couple of
plugins follows those guidelines) and then step back and tell me
translations has to be stored in SM locale :-)
We'll update that in the docs. Thank you for reading it that closely.
We are migrating away from individual plugin locale directories.
- paul
SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
speed, fast.